「『我們理解,因此我們來翻譯。』我實在太同意真原這句口號了。
法律翻譯從來都不是簡單的翻譯類型。無論涉及哪個主題,例如知識產權或商業合作,法律文件都極富重要性,因為它承擔著法律責任,而在翻譯中即使出現一個對單詞或短語的微小錯誤或誤解都會使整份文件無效。
當今世上有多套不同的法律制度,您可以輕易地識別出它們之間的許多差異。對法律制度以及語言背後的歷史和文化沒有透徹的了解和深入認識,就不可能作出準確而生動的翻譯。
因此,作為翻譯專家,除了首先要擁有不同法律體系(特別是普通法系和大陸法系)的經驗外,廣泛的法律知識以及有足夠能力翻譯文件的意思、風格甚至語調也至關重要。真原團隊由一群專業的翻譯員組成,有紮實的法律背景和豐富的經驗,因此我們不僅能滿足以上單一的要求而是全部要求。
不僅是文本,我們還完全理解您的法律翻譯需求通常在最後一刻才出現,因此需要極短(如果不是即時)的交付時間。真原總能合宜地配合這種緊迫的需求而絕不會在品質和準確性方面作出半點妥協。
在我們『追求卓越』這個核心價值觀的推動下,我們上述的所有優勢使我們在行業中脫穎而出,成為您值得信賴的商業夥伴。
翻譯就像是促進和增強相互理解與合作的橋樑。我們確實期望透過我們的理解促成您的商業合作,從而與您建立更緊密的合作關係,齊驅並進。」 –Veron Lau