Johnson Lam 林鍾遜

香港律師,董事

香港執業律師,專門從事全球知識產權事務超過13年 
許林律師行有限法律責任合夥 (Hui & Lam Solicitors LLP) 之合夥人律師
昂首並進互助協會 (O9B7) 董事
亞洲創新與知識產權交流協會 (AIIPS) 會長
商匯通 (Network Moment) 創辦人

「與客戶合作從不單純是聽從指示收錢辦事,那是能力與真誠的整體呈現。」廣交朋友﹑喜結善緣的Johnson有著溫和卻堅定的聲音,在冷靜語調中您不期然感受到那種如大海般柔和卻有力的能量。

以法律高度替客戶完滿解決難題及滿足商業需求,Johnson專門從事全球知識產權事務超過13年,在與客戶相處自然有其心得,而真誠地處理客戶根本問題是重點,這也是為什麼我們名叫「真原」。

當今社會資訊爆炸,大家都好像有點懂。作為專家,您不能光像教官把所知所學機械式地套諸客戶身上。一切該從理解開始。善意的理解需要敏捷銳利的觀察及聰明同理的提問。在商業世界裡,每間公司及站在每個崗位的朋友,都需要被理解,您甚至要比他們還更理解他們自己,知道他們的困惑。理解過後,才有良方,而「實際有效」則是Johnson的四字信條。結果為本是王道,唯快不破是真理;怎樣調動最小資源在最快時間內達到最大的效益,是經驗也是藝術。同樣地,真原也一直在服務上不斷改革和作出新嘗試,希望能為客戶提供更高質量和更符合需求的解決方案。

Johnson與其帶領的真原團隊早已準備好與您同行同進,有機會傾聽到您的需求嗎? 讓我們負責把您的夢想點燃,再出發!

「善意是態度,實際是行動,夢想是引導未來的方向針,秉持專業與敏銳創意的突破精神,以綠色展現清新靈活、勇於突破的無畏精神,並將鮮綠漸層為成熟深綠,刻劃我們永保年輕熱情,卻不失成熟穩重的專業氣度。這就是真原Origin。」-Johnson Lam

David Lee

專利顧問

在美國註冊的專利代理人

在處理專利事務方面擁有超過12年的經驗

David是在美國註冊的專利代理人,在處理專利事務方面擁有超過12年的經驗,並且在與計算機相關的發明,包括硬件結構及生產、軟件程序及智能手機應用程序等方面均擁有專業知識。David在與非計算機電氣或機械產品有關的發明亦饒富經驗。

「在成長過程中,我一直想成為一位發明家。在我看來,成為成功的發明家要有幾個特點。第一,是要有了解事物是怎樣運作的決心。上至學校測試,下至烹飪,再到搭建橋樑,理解總比僅僅牢記要來得成功,而最好的理解方法是將某些東西簡化為概念。您要學習的總是概念而不是產品。一旦從一種產品中學習到一個概念,就可以隨時將其應用於其他現成產品或用以開發新的產品。第二,是對目前的不滿。一個人容易滿足於現在,您可以在當中遵循現有規則,接受問題和不完善之處,並且不再提出疑問。然而,如果您的夢想消失了,那麼您餘下的只有僅能看到眼前事物而看不到明天的身體。最後一點,是爭取進步的持久動力。沒有發明是在一天內完成的,而大多數發明要經過數以年計的失敗才得以實現,且要經過更多年甚至一生才能致臻完美。發明家在整個漫長而艱辛的過程中必須保持積極性,否則發明可能會在距離成功僅一步之遙就停滯不前。

專利制度是建立來保護發明家為實現發明所做的努力。值得慶幸的是,我有機會成為一位專利代理人,而我的目標是成為所有發明家最親密的合作夥伴。我會理解您的發明,我會分享您的夢想,並為您的努力加油。」–David Lee

Veron Lau

翻譯經理

擁有超過8年的法律翻譯經驗

「『我們理解,因此我們來翻譯。』我實在太同意真原這句口號了。

法律翻譯從來都不是簡單的翻譯類型。無論涉及哪個主題,例如知識產權或商業合作,法律文件都極富重要性,因為它承擔著法律責任,而在翻譯中即使出現一個對單詞或短語的微小錯誤或誤解都會使整份文件無效。

當今世上有多套不同的法律制度,您可以輕易地識別出它們之間的許多差異。對法律制度以及語言背後的歷史和文化沒有透徹的了解和深入認識,就不可能作出準確而生動的翻譯。

因此,作為翻譯專家,除了首先要擁有不同法律體系(特別是普通法系和大陸法系)的經驗外,廣泛的法律知識以及有足夠能力翻譯文件的意思、風格甚至語調也至關重要。真原團隊由一群專業的翻譯員組成,有紮實的法律背景和豐富的經驗,因此我們不僅能滿足以上單一的要求而是全部要求。

不僅是文本,我們還完全理解您的法律翻譯需求通常在最後一刻才出現,因此需要極短(如果不是即時)的交付時間。真原總能合宜地配合這種緊迫的需求而絕不會在品質和準確性方面作出半點妥協。

在我們『追求卓越』這個核心價值觀的推動下,我們上述的所有優勢使我們在行業中脫穎而出,成為您值得信賴的商業夥伴。

翻譯就像是促進和增強相互理解與合作的橋樑。我們確實期望透過我們的理解促成您的商業合作,從而與您建立更緊密的合作關係,齊驅並進。」 –Veron Lau